笔译项目管理

  西讯对所有的翻译业务,参照翻译行业标准(翻译服务规范;笔译质量规范;口译规范) ,实施严格的项目管理。项目管理结构包括1名项目经理,1名客户经理和1名翻译项目经理,翻译项目经理下设翻译和审译若干。项目团队成员从各职能部门即:市场部、翻译部和行政人事部调用。项目经理负责制定“项目实施方案和执行报告”,详细内容如下:
洽谈:
客户可通过电话、传真、邮箱、MSN、QQ、在线订单等多种方式与我们联系,同时请告知您需要的服务形式,是口译还是笔译。以及需翻译的语种、内容、数量、需求日期、交稿期限、特殊要求等信息,并留下您的电话、地址、企业名称等联系方式,我们会就您所关心的各种翻译问题一一解答,同时我们也可以免费预测您本次项目的翻译费用。根据客户要求,我公司还可接受试译测试。
签约:双方达成合作意向后可通过面谈、传真等形式签订书面翻译合同,以明确各自的权利和义务,我公司项目经理根据业务内容和数量确定翻译人员或组成翻译项目组,通过公司制订的翻译工作流程,同时结合运行质量控制体系,进行翻译。在翻译过程中,请您与我方多作交流,使我们能及时修改和解决翻译中的不明点和疑难点,以及时调整控制翻译进度。
翻译并审译:我们在翻译过程中将为每个客户量身订作一套专业术语词汇库,而对长期客户来说,随着翻译量的增加,您的专业术语词汇库也将不断地丰富,这将大大提高译文的一致性和准确性,同时客户在使用译文中也将更加方便。具体翻译流程如下:
一、      项目分析:翻译部经理从客户经理处接到待翻译资料,分析其专业范围以及其译文的使用场合和质量要求等级。
二、      项目组织:翻译部经理组织对口的译员和审译,组建专门翻译项目小组。
三、      术语词表:为确保各译员用词准确一致,翻译部经理带领项目组共同创建专业术语词汇表,并报客户同意。
四、      正式翻译:翻译部经理分配翻译任务,密切监督翻译进程,确保译文准确无误。
五、      译稿审核:为确保译文质量,翻译项目组译员交叉初审,译审复审,翻译部经理抽检监控。
六、      格式审核:仔细排版制作,让原文和译文对应清楚,格式、图形、表格、注解等均与原文一致。
七、      跟踪反馈:翻译项目经理将译件交给客户,同时安排客户经理跟踪反馈客户意见。
交稿:  我们将在合同要求日期前交稿,交稿形式一般为电子文档和打印件。根据客户要求,我们可提供多种格式的电子文档(如Word、Excel、PowerPoint、PDF、JPG、GIF、AutoCAD……),也可以为客户提供译文印刷、装订、封面设计排版等增值服务。
售后:
(1)客户经理会对客户进行及时回访,跟踪翻译质量,迅速处理客户反馈意见,当客户对稿件内容有少量的变更时,我们将免费翻译。
(2)当您对本公司服务有任何不满时,请您及时与我们的客户经理联系,我们可及时解决您对我们工作的任何意见,协助您解决其他问题。
保密:
西讯承诺因翻译工作而知悉客户交译稿之资料、信息,均视为机密,保证绝对守秘,不以任何形式告知任何第三方,亦不得利用交译稿的内容进行任何赢利或非赢利性的活动。

版权所有 2007 西讯国际翻译        您是第 位访客
公司地址:重庆市沙坪坝区沙正街129号2楼(重大A区大门对面) 邮政编码:400030     技术支持: